[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[plamo:20161] Re: Fax modem with Win



MOUEさん、こんにちは。
藤野です

まったく、無頓着でした。
そういえばxciteがあったなぁと、
ちょっと前までは、つかっていたのだけど、ずるをやってしまいました。
で、応急的にいれてみました。

>>> Sun, 10 Aug 2003 10:22:42 +0900 (JST) の刻に 「MOUE」、すなわち
>>> kmoue@sky-mue.jp(MOUE Kiyoshi) 氏曰く

MOUE> ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7

MOUE> MOUE です.
MOUE> # libiconv.so と libintl.so の問題解消しましたらお知らせ
snip

> > # こじまさんからの,[plamo:20000] How to ask a question ? と,
> > # それに続くスレッドを読んでいただけなかったのかしらん...
> 
> 長すぎたかも (^^;

MOUE> それはいえるかもですね.:-)

読んでました。でも不精になってしまって。_o_
字下げ論争に興味がいってしまって、トホ...

> > # signature の引用はいらんと思うです,最近特に増えてるような,
> > # ハヤリなのかなぁ...
単に、無知なだけで。ていうかデリカシイの欠如ともいえます。_o_(これなどの
多用もゆるされて)


> 
> 1. 単に不精しているだけ(2.との関連性も高い?)
> 2. メーラの実装がアレで、まさか引用を削るべきだなんてことに気が付きに
>    くい(OutLook系: 引用付き返信時の初期カーソル位置の問題)

MOUE> X-Mailer: Mew version 3.3 on Emacs 21.3 / Mule 5.0 (SAKAKI)
MOUE> なんてので投げられてるケースもあったりして...

これ、てきびしすぎ(笑う)


> 4. signature を削ると、誰のメールに返信したのかわからないので引用すべ
>    きである、という文化圏が実はある(昔は大穴と思っていたのですが、これっ
>    て案外あるのかもという気すらします)

MOUE> ほぉ,そんなこともありますか.

あってよかったです。とかまたしかられそう。


MOUE> 返信時のテンプレートを作っておいて,その中で誰からのものか
MOUE> わかるようにしておく,というスタイルをずっと続けておりました.
MOUE> ( plamo の Mew も '^cy' の時の default の定義がありますしね.)

で既製品を使用することに。すてきなLispを使いたいのはやまやまなのだけれど

#MOUEさんのwebぺーじはわたしのバイブルなのです。なのですべて頭がさがりますです、#はい。

Follow-Ups
[plamo:20166] Re: Fax modem with Win, Shun-ichi TAHARA (田原 俊一)
References
[plamo:20152] Re: Fax modem with Win, MOUE Kiyoshi
[plamo:20154] Re: Fax modem with Win, Shun-ichi TAHARA (田原 俊一)
[plamo:20156] Re: Fax modem with Win, MOUE Kiyoshi

[検索ページ] [メール一覧]
Plamo ML 公開システム