[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[plamo:25904] Re: mplayer
-
From:早間
-
Date:Tue, 19 Jul 2005 22:17:08 +0900 (JST)
- Subject: [plamo:25904] Re: mplayer
- From: 早間<hayama@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 19 Jul 2005 22:17:06 +0900 (JST)
早間です。
From: Masanori Shimada <shi_ma@k6.dion.ne.jp>
Subject: [plamo:25903] Re: mplayer
Date: Tue, 19 Jul 2005 21:10:41 +0900
Message-ID: <20050719211041.1557e1fd.shi_ma@k6.dion.ne.jp>
> 早間さま へ
>
> > VMware にも送ったのですが、画面コピーを要求してきたので送りました。
> > しかし、あきらめました。日本語で説明しても分かってもらえなかったのに、
> > アルファベットだけではとうてい説明できそうもありません。
>
> Mplayerとは関係が無いようですが、、、^^;
>
> 伝わらないことの方が多くても、伝えようという意欲があれば、
> なんとか伝わることもあると思いますよ。
> 少なくとも、黙っているよりはマシです。
>
とても勇気づけられます。でも「ハラショー」だけで通じる自信は(笑い)
中々持てません。かって、私の身内にフランス娘(今は立派な叔母さんで
す)と「ぶくぶく」だけで話していた豪の叔母がおりましたが、今にして
思えばあれは天災(誤字ではありません)です、見習いたいものです。
ただ、一つの救いは英語圏の人たちは、へたくそな英語に会うと
「あなたの英語はすばらしい」とお世辞を言ってくれるそうです。一度新幹
線の中でそのような経験をしました、比してフランス語の人たちはへたく
そなフランス語に「あなたの言うことは分かりません」と言うそうです。
plamo の世界では「あなたの理解はすばらしい、もう少し努力すれば更に
良くなるでしょう」と言う感覚でお話出来るものと信じています。
と言うことで、勇をこしてvmwareにも連絡しました。暴虎馮河の勇でしょ
うか。
# ATOKが「暴虎馮河」を出したのはビックリしました。
-- 早間 義博
- References
-
- [plamo:25901] Re: mplayer, Masanori Shimada
- [plamo:25902] Re: mplayer, 早間
- [plamo:25903] Re: mplayer, Masanori Shimada
[検索ページ]
[メール一覧]
Plamo ML 公開システム