[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[plamo:19784] Re: 英語のYES/NOQuestion
-
From:KOJIMA Mitsuhiro
-
Date:Fri, 25 Jul 2003 23:01:56 +0900 (JST)
- Subject: [plamo:19784] Re: 英語のYES/NOQuestion
- From: KOJIMA Mitsuhiro <kojima@xxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 25 Jul 2003 23:01:58 +0900 (JST)
From: Shun-ichi TAHARA (田原 俊一) <jado@flowernet.gr.jp>
Subject: [plamo:19782] Re: 英語の YES/NO Question
Date: Fri, 25 Jul 2003 22:35:33 +0900 (JST)
> > それで気がついたこと。IPアドレスとネットマスクの設定の後の、
> >
> > You don't have gateway between なんちゃら
> >
> > の部分です。clientとServerの間にgateway はありませんが、そこで
> >
> > Yes と答えるべきか?
> > No と答えるべきか?
>
> おお、悩みますね。
>
> 「ありませんか?」的な否定疑問は排除した方が分かりやすいのでしょうね。
> # 日本語でも文脈によってはどっちなのか取りにくい場合もあるし
これは,確か,昔々に,
・ゲートウェイの設定って,普通は No(ゲートウェイ不要)だよね
・でも,調子に乗って,キーボードを叩いていると,つい Yes で押しちゃうし
・じゃ,Yes がデフォルトになるように質問文を変えればいいんじゃないの?
みたいなやりとりがあって,今のような形になっていたように思います(苦笑)
で,英語版のインストーラをデッチあげる時に,それを単純に英訳しちゃった
から,You don't have,, みたいな否定疑問になって,Yes/No が英語的には逆
になっちゃてるんでしょうね.
どういう風にするのが分り易いか考えてみるです.
-----
こじま
- Follow-Ups
-
- [plamo:19785] Re: 英語のYES/NOQuestion, Chisato Yamauchi
- [plamo:19788] Re: 英語のYES/NOQuestion, 辰己丈夫
- References
-
- [plamo:19778] 英語のYES/NO Question, 辰己丈夫
- [plamo:19782] Re: 英語のYES/NOQuestion, Shun-ichi TAHARA (田原 俊一)
[検索ページ]
[メール一覧]
Plamo ML 公開システム